be

pARTisan 23

Альманах сучаснае беларускае культуры

тэма: [Няма сэнсу!] «Пераклад асацыюецца з Эгіптам, таму што Эгіпэт — самая гарачая краіна. І пераклад — гарачы, таму што пераклад — чырвонае слова, таму што ў мяне ў думках гэта так». Маруся Гуліна Франк Баўман «Прадмова» Валерыян Малі — пра працу з тэкстам «Кніга роду 11:1-9» Розэмары Тытцэ «У абарону перакладчыка, якога чуваць і відаць» Дарота Страіньска «Паведамленьні зь перакладчыцкага гушчару» Вольга Гапеева «Памножаная рэальнасьць. Развагі пра пераклад» Ульляна Вольф «Весткі з вулею» Вальжына Морт «Пераклад — гэта глыбокае чытаньне» Ірына Глухава «Пераклад — мой адказ аўтару» Томас Браво «Кожны пераклад можна «разрэзаць», каб удасканаліць яго» Юрген Якаб Бэкер «Спадзяюся, што хутка ўдасца зьдзейсьніць прарыў» Нутрыя«Трэба ствараць брэнд беларускай літаратуры» Катарына Раабэ «Schmerzwerk» і «Tränenfabrik»: вытворчасьць болю й сьлёз?» За кулісамі беларускай перакладчыцкай сцэны Габрыэле Лёйпальд «Пра магніт і музыку: мастацкая форма ў перакладзе» Кастусь Александровіч «Пра элітарнага паэта Альтмана, двух перакладчыкаў і шматлікія інтэрпрэтацыі»

Каталёг: Каталёг БГТ
Пэрыёдыка: pARTisan
  • Месца выхаду: Мінск
  • Дата выхаду: 2012-11
  • Рэдактар: Клінаў Артур
  • Кнігазбор:
    • BTH — бібліятэка Беларускага Гістарычнага Таварыства, ul. Proletariacka 11, Białystok (папяровы асобнік)
  • Інвэнтарныя нумары: BTH — 1463.
Камунікат.org – Беларуская Інтэрнэт-Бібліятэка
Пры выкарыстаньні матэрыялаў у друку спасылка на крыніцу інфармацыі абавязковая.
Пры выкарыстаньні матэрыялаў у Інтэрнэце прамая гіпэрспасылка на Kamunikat.org абавязковая.
Ідэя сайту Яраслаў Іванюк
Fundacja Kamunikat.org | KRS 0000735360 | NIP 5423316380 | REGON 380450384 ul. Proletariacka 11 |15-449 Białystok| Polska
Правы © 2000-2024 by Kamunikat.org